大约是六五年秋天,我去看他,他正在翻译日本平安时代著名女作家紫式部写的《源氏物语》,原著九十万言,素称日本《红楼梦》译稿费时五载,用旧式十行纸写成,若堆放在案头。可能高达两尺以上,为了逐句推敲,他几乎停止了绘事。一年后,我从街头的大幅标语上,知道他已受到冲击,估计书稿也难逃一炬,不免为他单薄的身体担忧,但除了浩叹,别无良策。想不到它还在北京,现经一吟等整理出版,成为中日文化交流中的盛事,也算不幸中的大幸了。
丰子恺是在文革中遭批斗、迫害,最后含冤病逝的。上段是刘海粟的《怀念丰子恺先生》一文中的一段,也谈到了丰子恺文革(“一年后”,即指的1966年)中“受到冲击”,也就是文革刚一开始就“受到冲击”。一吟,即丰子恺的女儿丰一吟。受父亲的熏陶,女承父业,也是有名的画家、翻译学家。以前读梁漱溟日记时也有记录丰子恺文革中被斗之事:“1967年10月19日星期四:闻丰子恺被斗。”
丰子恺是死于1975年,也就是文革结束的前一年,十年文革,被“冲击”了九年,最后一年没有熬过去。这是多么让人痛心啊。
2020-09-29 星期二〖Comments: 0 / Read: 1158〗
Post a comment〖发表评论(文明上网、开心评论)〗
©2006-2023 TH