许渊冲《往事新编》之《青春之歌》又有一段很有意思:
再后来翻阅哥哥订的《英语周刊》,发现一些小问题也有兴趣。记得一个小问题是:“t”为什么看起来像个岛?我怎么看不出它像岛呢?一看答案,原来“t”是在“水”(water)字的中央,这才恍然大悟,知道英文也有和中文“好”字相似的妙处,不过英文妙在形式,中文妙在内容。
这也太牵强附会了吧,不过就这些小小的“亮点”,只会点
2019-10-06 星期日〖0/507〗 Read more>>
许渊冲《往事新编》中《青春之歌》一文之一段:
哥哥喜欢动手,但在学校里的功课成绩不算太好,所以家里认为他不走正路。他可能出生得太早了,如果生在一个理论和实践并重的时代,他可能会取得更好的成绩,他不但学习不走正道,做事也有自己一套。记得有几个同学到我们家来找他,他要我泡茶招待,但有一个姓赵的同学和他关系不好,他就要我在他面前放上一杯白开水,别的同学走了,赵同学还要留下来,哥哥就拉
2019-10-05 星期六〖0/522〗 Read more>>
许渊冲《往事新编》的《前言》中有一段文字谈到江雪的,有点意思,摘录如下:“这本书谈的都是往事,至于冬景,则不属于往事。如柳宗元的《江雪》:‘千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。’由在美国的一代新人译成英文,电传给美国总统和参议员。当时参议院正讨论总统提出的‘医保’议案,民主党支持,共和党反对,势均力敌。有一位共和党参议员欣赏《江雪》的独立精神,改投了赞成票,使议案得以通过,总统知
2019-10-04 星期五〖0/667〗 Read more>>
《往事新编——许渊冲散文随笔精选》,许渊冲著,海天出版社出版,787x1092 1/32开本,8.5印张,137K字,2012年9月1版1印,价29元。
许渊冲,1921年生于江西南昌,1938年入西南联大外文系,1948年赴欧留学,回国后先后在国内多所高校任英文、法文教授。其著作等身。在国内外出版中英法著译100余部,被中国翻译协会授予“翻译文化终身成就奖”,并获得翻译界最高
2019-10-03 星期四〖0/549〗 Read more>>
©2006-2023 TH